Home > Books/Magazines, Events, Press Release > Poetry Reading: “The Undying Day” By Hans Brinckmann – Translations By Hiromi Mizoguchi

Poetry Reading: “The Undying Day” By Hans Brinckmann – Translations By Hiromi Mizoguchi

Tuesday, 14 February 2012 2:00 – 4:00pm Admission free, book here

Daiwa Foundation Japan House 13/14 Cornwall Terrace, Outer Circle London NW1 4QP Nearest Station: Baker Street Map

Hans Brinckmann, author of The Undying Day: Poems by Hans Brinckmann, will be reading a selection of his poems followed by translations by Hiromi Mizoguchi. After the reading, there will be a discussion on the writing and translation of poetry.

Brinckmann’s book The Undying Day: Poems by Hans Brinckmann, contains a selection of poems written over the past half-century. Only a few of them have a Japanese theme, but with the Japanese market in mind, the book shows the poems side by side with Japanese translations by Hiromi Mizoguchi.

Unconstrained by locale or subject matter, Brinckmann’s lines illuminate the marvel of love and ponder life’s irretrievable losses. He is no stranger to whimsy either, nor to the search for life’s ultimate meaning.

The book, The Undying Day: Poems by Hans Brinckmann, will be available to purchase on the day, as well as Brinckmann’s latest book of fiction, The Tomb in the Kyoto Hills.

Hans Brinckmann, born in The Hague, joined an international Dutch bank after graduating from high school in 1950. The following year, he was transferred to Japan, where he lived for the next 24 years. In 1986 he was made him an Officer in the Order of Orange-Nassau for cultural and business accomplishments in Japan and the USA. He left banking early and turned to writing in Amsterdam, London and Sydney before settling again in Japan in 2003. His publications since then include: The Magatama Doodle, a Japan memoir (2005); Noon Elusive, a collection of short stories (2006); Showa Japan, a history of post-war Japan (2008); and The Tomb in the Kyoto Hills (2011). www.habri.co.uk; www.habri.jp

Hiromi Mizoguchi is a translator, born in Tokyo. Mizoguchi obtained an MA from the Graduate School of Social and Cultural Studies, Kyushu University. Her translation work includes the Japanese versions of The Magatama Doodle and Showa Japan.

Related Posts:

Book Launch: “A Sociology Of Japanese Youth: From Returnees to NEETs”

Book Launch: “Professor Munakata’s British Museum Adventure” By Hoshino Yukinobu

http://d3lvr7yuk4uaui.cloudfront.net/d.html?c=dW5kZWZpbmVkOnVuZGVmaW5lZDp1bmRlZmluZWQ6MTA1ODo4NjIzOnVuZGVmaW5lZDphNjUyYw%3D%3D

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: